Cette carte, dite « carte des mines de Turin », est l’une des plus anciennes cartes géographiques connues. Elle est écrite sur du papyrus et date du 12ème siècle av. J.-C. Le papyrus a été acquis par Bernardino Drovetti en Égypte, quelque part entre 1814 et 1821, et vendu au roi Charles Félix, souverain de Sardaigne et du Piémont, dans le cadre d’une grande collection d’objets en 1824. Le papyrus provient de l’ancien village égyptien de Deir el-Medina, son propriétaire était probablement le scribe du village, Amunnakth fils d’Ipuy, car la plupart des textes sont écrits de sa main.

Le recto de la carte montre la région montagneuse du Wadi Hammamat (un ancien lit de rivière asséché qui était relié à la mer Rouge). Les montagnes du côté gauche ont une couleur rose qui indique la présence de granit et de dépôts d’or, tandis que les montagnes brun foncé du côté droit contiennent des roches sédimentaires. Les montagnes sont accessibles par les nombreux oueds qui traversent la vallée et qui sont représentés comme des routes sur le papyrus. La grande structure blanche en haut à gauche de la carte est une chapelle du dieu Amon, tandis que la plus petite forme blanche souligne l’endroit où se trouvait la stèle du roi Séti Ier ; juste au-dessus, quatre petites maisons de village ont été dessinées. La trace blanche et brune tachetée qui traverse le milieu du papyrus représente des dépôts alluviaux. Les dessins de la carte sont entourés de 28 légendes écrites en hiératique. La plupart des textes énoncent le nom de routes ou de bâtiments, tandis que les textes autour des montagnes indiquent où se trouvaient les gisements d’or. Les légendes les plus grandes décrivent des ouvriers qui extraient de la pierre « bekhen », nom égyptien ancien d’une pierre verte et grisâtre.

Le verso du papyrus contient plus d’une douzaine de textes et plusieurs dessins. Les textes de droite et de gauche sont des textes administratifs, pour la plupart des comptes. Le grand texte de droite se distingue par le fait qu’il s’agit d’une lettre adressée au roi Ramsès IV. Elle lui demande de charger un fonctionnaire de l’armée d’effectuer les rituels de culte d’une statue en bois, ornée de faïence, de jaspe et d’or. Les textes situés immédiatement à gauche de la lettre décrivent le grand prêtre d’Amon-Rê qui se rend au village de Deir el-Medina et demande aux ouvriers de récupérer les outils en cuivre du village. Les textes du milieu sont pour la plupart des textes littéraires contenant entre autres une liste de dieux et les jours où leurs fêtes étaient célébrées.

Traduction du recto

Cat. 1879+ Cat. 1899+ Cat. 1969, Texte Recto 1
(rt1, l.1) La route qui mène à la mer
(rt2, l.1) Une autre route qui mène à la mer
(rt3, l.1) La route de ti-nt-pA-mr
(rt4, l.1) Montagne d’or
(rt5, l.1) Montagne d’or
(rt6, l.1) Les maisons de la colonie des orpailleurs
(rt7, l.1) La citerne ( ?)
(rt8, l.1) Stela du roi Seti I l.p.h.
(rt9, l.1) La route de tA-mn.ty
(rt10, l.1) La chapelle d’Amon de la Montagne pure
(rt11, l.1) Les montagnes dans lesquelles l’or est travaillé
(rt11, l.2) elles (les montagnes) sont colorées en rouge
(rt12, l.1) La montagne de […] et d’or
(rt13, l.1) Le sommet de la montagne […]
(rt14, l.1) Le sommet de la montagne sur lequel Amon repose
(rt15, l.1) […]
(rt16 (a)) (la ligne est extrêmement endommagée)
(rt16 (b)) Les montagnes d’or
(rt17, l.1) […] en partant de la colonie des orpailleurs, jusqu’à la montagne de pierre bekhen, Khet […]
(rt17, l.2) Qui commence à partir de la colonie des orfèvres, se terminant à la montagne de pierre bekhen, Khet […]
(rt17, l.3) […] qui commence à partir de la colonie d’orpailleurs et se termine à la montagne de pierre bekhén, [Khet …].
(rt18, l.1) […] la pierre bekhén qui se trouve dans la montagne de Bekheny.
(rt18, l.2) […] l.p.h. les grands magistrats pour apporter la statue de pierre bekhénoïde fraîchement transportée

(rt18, l.3) [à] ⌜Egypte⌝. Ils la placèrent dans le lieu de la vérité, à côté du temple de Ramsès II, le [grand dieu].
(rt18, l.4) […] laissé à l’xtm de la nécropole. Il se reposait, alors qu’il était couché sur le côté.
(rt18, l.5) Travaux en l’an 6
(rt19) (traces à l’encre rouge)
(rt20, l.1) La ⌜mine⌝ qu’ils ont travaillée.
(rt10, l.2) ⌜in⌝ [sur] la grande œuvre de bekhen.
(rt10, l.3) [-pierre qui] ⌜ a été établie⌝ comme carrière.
(rt21, l.1) ⌜la⌝ mesure de […]
(rt22, l.1) […] pour le/la faire
(rt23, l.1) [… pierre] qui a été extraite/traînée/découpée de la […]
(rt23, l.2) Largeur : 3 coudées, profondeur : […]
(rt24, l.1) ⌜bekheny⌝ […]
(rt25, l.1) Largeur : 2 coudées et 2 paumes, épaisseur : 2 coudées, 3 paumes et […] doigts.
(rt26, l.1) Largeur : 2 coudées, épaisseur : 2 coudées.
(rt27, l.1) […] 3 paumes, 2 doigts
(rt28, l.1) [Largeur :] ⌜2⌝ ( ?) [coudées], 3 paumes, épaisseur : 2 coudées, […] paumes […]